Translation Services in Düsseldorf
Getting Started

The Full Guide to Translation Services in Düsseldorf

By on December 21st, 2017

I need a certified translation! Do I really need a certified translation? Why? What does it cost and where do I get it? I need it immediately! How soon can I get it done?

Questions over questions, and you might think it is a daunting and an expensive bureaucratic procedure. Well, relax, it’s not that complicated, nor expensive, and you can typically get your documents translated in a couple of days, if not same day delivery or next (which will obviously be more expensive) – and – you don’t need to hand over your precious originals, a digital copy is fine!

The following topics should cover your queries and if they don’t, just give Heike a shout, she runs a relocation and translation agency and is the author of this very helpful article. Bonus: As a so-called “Adult Third Culture Kid“, she has loads of empathy for your specific situation. Her birth cultures are German and South African and she also has vast Asian and Central and East European culture competency.

So, let’s get into the nitty-gritty details, shall we?

 

Translator or Interpreter? What’s the difference?

Whereas a translator translates written text, an interpreter translates orally. It’s as simple as that. So if you have documents you will consult a translator, on the other hand, if you need someone to accompany you for oral translation (highly recommended for onsite accommodation viewings and accompaniment to the aliens’ office (Ausländeramt) you will consult an interpreter.

A good way to find specific translators or interpreters is via the database of the professional association of interpreters and translators in Germany (BDÜ), which covers a very comprehensive range of languages, including sign language.

This article focuses mainly on translators. Sworn interpreters are generally only needed for court cases, but we hope you won’t need to go to court.

 

Why do I need a Certified Translation?

In order to verify the content of your documents that are needed as proof for several immigration purposes, German officials will need to understand them and therefore you will require a translation into German. To be able to do this properly they need to know that an accredited professional has done the translation. To this end, they rely on translations from professionals that have been authorized by the Higher Regional Courts (Oberlandesgerichte).

Professional translators have to prove sufficient legal knowledge; relevant experience, specific education and they have to undergo a stringent vetting procedure to acquire the accreditation, which has to be renewed on a regular basis. Luckily there is a very good market in Düsseldorf.

In order to find a translator for your specific language, all you have to do is consult the public court database and enter your language pair, location and whether you need an interpreter or a translator (see item 1 above for the difference).

 

What does it cost? What needs to be translated?

It’s really not unaffordable and you can deduct it from your income tax. Obviously issuing prices on a public post is a risk, and prices are permanently subject to change according to market fluctuations and individual reasons. Some agencies also offer discounts to students and/or to members of international clubs. Quite a number of translators are also endorsed TWB members and even offer free services in cases of hardship (Translators Without Borders).

Interesting fact: If you feel that you are proficient enough to translate your own document and the quality is very good, you will only need an authorized translator to look over it and certify it, which might save you some money, since you only have to pay a proofreading and certification fee. However, beware, the translation has to be perfect, otherwise, you will run the risk of being overcharged for rework.

 

Here is a rough list of documents that you will need to get translated, depending on the purpose and duration of your stay:

Type of documentPurposeBallpark range in (€ per document)
Drivers’ licence
  • to acquire permanent permission to drive in Germany
  • often gives you a better chance of finding a job
  • sometimes also needed for carsharing services like DriveNow and car2go
40 – 60
Birth certificate
  • to get married in Germany
  • to register the birth of a child your birth certificate needs to be translated
  • to acquire German citizenship
60 – 80
Marriage/divorce certificate
  • to register your marriage in Germany (e.g. for tax purposes)
  • to acquire a residential permit for your spouse
60 – 100
Reference letters, educational certificates, and your CV
  • to apply for certain jobs
  • to apply for certain vocational/academic courses
50 – 250

 

Okay, so where do I start? 

  • First, find out what needs to be translated, always ask this when you consult an official body
  • Then find out if it needs to be certified or not
  • If it needs to be certified, consult the public court database
  • If not, just browse the web
  • Then send out a few emails so that you can get a good price and find someone you can trust, crucial elements:
  1. Introduce yourself very briefly
  2. Provide a short brief (i.e. the purpose of your translation)
  3. Give a clear indication of your timeline (by when do you need the translation)
  4. Provide a digital copy of the document so that the translator can give you a price based on facts
  5. Add any additional information as you see fit
  6. Add your full address, phone number, and name
  7. Wait for replies and select your best service provider
  8. Clarify terms of payment and delivery and confirm job
  9. Wait for confirmation from service provider

 

We trust this information summarizes the topic of translation for you and we have been able to enlighten you. Translators are always also cultural transferrers, so you can be sure that you will encounter good natured and emphatic species, who will more than often be ready to give you some bonus information.

If you have any additional questions, feel free to send Legal Translator, Heike Schwarz, an e-mail with your questions.


Any questions about living #LifeInDüsseldorf? Feel free to send us an email with your questions at hello@lifeinduesseldorf.com. If you have tips you’d like to share with others, we’re also accepting guest posts which include the author’s name, bio and photo. 

TAGS

LEAVE A COMMENT

Jenna Davis
Düsseldorf, Germany

This is our online publication for sharing the best about life in Düsseldorf in a generous and honest way. We spend our mornings writing content and our afternoons interviewing locals, participating in forums and calling businesses so you don’t have to.

Here We Are
Join us on Facebook
Newsletter

SIGN ME UP...

For monthly highlights 📍, job opportunities 📘, discounts 🔑, tips 💡and events! 🎉

The Best Weekend Getaways

Upcoming Events
Graffitiworkshop für Mädchen* und junge Frauen* (14-23 J.)
January 20, 2018 · 10:00 am · 2:00 pm
Jägerstraße 31, 40231 Düsseldorf, Deutschland
Anmeldung bis zum 17.01 an zfs@zakk.de

2tägiger Workshop: 21.01.18 von 11-15 Uhr

EINTRITT FREI

Du findest Straßenkunst cool und hast Bock selbst einmal Hand anzulegen, verschiedene Techniken auszuprobieren und am Ende dein Kunstwerk an einer Wand in deinem Stadtteil zu sehen?
Dann komm zu unserem Workshop im Internationalen Treff in Eller. Dort habt ihr zwei Tage lang Zeit mit der Künstlerin Strassenmaid.

Am ersten Tag wird es eine Einführung in die Graffitiszene geben, danach könnt ihr euch ein Motiv oder Slogan überlegen, welches/n ihr gerne sprayen würdet. Davon zeichnet ihr dann eine Skizze und wir starten mit den ersten Sprayübungen. Als Abschluss des Tages wird eine Wand im Jugendzentrum gestaltet. Am zweiten Tag geht es dann an die Hall of Fame in Eller und ihr könnt mit euren neuen Skills loslegen.

Vorkenntnisse sind nicht nötig. Wir fangen bei den Basics an und ihr habt genug Zeit Fragen zu stellen. Wir sind gespannt auf eure Ideen!

**zakk.findet.Stadt will raus aus dem Stammhaus in Flingern, mit Anwohner*innen kooperieren und von ihnen lernen, um dort zu stadt- und stadtteilspezifischen Themen zu intervenieren, wo der Bedarf ist – im Stadtteil selbst. Ob auf öffentlichen Plätzen, in leer stehenden Ladenlokalen oder in bereits bestehenden Einrichtungen wird es Lesungen, Theater, Konzerte, Workshops, Diskussionen und viele weitere spannende Veranstaltungen geben.**

Gefördert von:
Ministerium für Kultur und Wissenschaft des Landes Nordrhein-Westfalen

in Kooperation mit:
Internationaler Treff, Jägerstr. 31, 40231 Düsseldorf
Looking for Another Language?
Join us on Instagram
Proudly Supported By:

Fatty's Irish Pub

Download the Full Guide

Follow Us on Twitter
Our Tip For Your $
We’re Here to Help